创建者极其懒惰偏激加有病的自闭外国米姆(meme)研究会 » 讨论
(翻译)“卡~尔!靠尔!”(行尸走肉)(大量Dad jokes求指正)
#1 - 2014-7-30 19:16
默不作声的结城照美(仮) (买漫画切记远离烂店“漫爵”&“神话典传” ...)
禁转载
原文:http://knowyourmeme.com/memes/carl
原文尚在审核中尚不完善(应该),但是已足够有趣而且也足够能理解其用法了。最后部分有大量语言类笑话诚心求指教怎样翻译得地道!
跟DOTA没关系啦
介绍
“卡尔!”源于电视剧《行尸走肉》里,男主角瑞克呼叫他的儿子时的台词。由于该剧中主角经常叫他儿子的名字,而且叫的时候发音“有特色”而常被网民取笑。
起源
该剧主角瑞克和他儿子卡尔在《行尸走肉》第一季第一集已逝的时日出现(于2010年10月31日播出)。瑞克是一个前警官,醒来时发现僵尸末日已经来临,在亚特兰救下自己的儿子卡尔后和他一起旅行。瑞克经常在找儿子或者为了让他儿子集中注意听自己说话喊“卡尔”。
传播(译注:万恶之源)
2012年11月14日一个叫MichiganSt35的YouTube用户上传了一段名为“瑞克发现自己儿子是gay之后”的视频,里面是《行尸走肉》中主角在得知妻子死后放声痛哭的片段。
(第三季第四集)
2013年12月3日, BuzzFeed高亮了几张瑞克给他儿子讲“老爸(冷)笑话”的恶搞图。
“那些僵尸真是死都要进来。”
卡尔:.......
“他们死都要进来啊卡尔。”
(dying to 非常想..僵尸已经死了,冷笑话)
2014年1月26日,YouTube用户Infinitify上传了一部数《行尸走肉》主角在一到四季一共喊了儿子名字多少次的超级合辑(supercut)
YouTube地址
(译注:超级合辑supercut为一类视频形式,用来恶搞一类套路/现象出现过多导致原本趣味/意义尽失。 比如说(YouTube网址),用电脑整理证据图片,某个观察力仔细的人突然说“停,放大那个位置”..放大之后图片非常清晰..“看,那个人的眼睛倒影!这是嫌疑人!”..这类桥段已经被用滥了)
经典例子
靠尔(Coral)
很多网民都取笑主角经常把“卡尔”读成“靠尔”。2014年4月15日Wet Paint博客在《行尸走肉》版发了一篇文章,里面把“靠尔”列为《行尸走肉》术语之一。5月3日,一个叫carlsburnbook(卡尔烧书?)的Tumblr用户上传了一副P过的《海底总动员》(英文原名为Finding Nemo)广告图,他把瑞克和卡尔P在图上,并把图命名为“靠尔总动员”(Finding Coral)。
——————————————————————
以下为译者自主解释,个人看来该米姆(现在的)(一般)常用法为:瑞克给卡尔讲冷笑话,而且不断靠近卡尔强调笑点,可怜的卡尔只能原地站着乖乖听。
例子(懂英语的建议直接看原图):
瑞克:“镇上有家低档小餐馆,做的热狗是最好吃的。”
瑞克:“你也可以说它们做的是...”
卡尔:“爸..求你别..”
瑞克:“差中最肠(强)”
瑞克:“差中最肠啊靠尔!”(best of wurst,wurst为香肠,与worst,最差的,同音,也就是最差的之中最好的。)
瑞克:“靠尔,我将我的所有手表都装在一起,将它们组装成一条带子。”
卡尔:“求你了,别讲了...”
瑞克:“这是一条时间腰带”(a waist of time直译时间腰带,waist与waste同音,双关为这是浪费时间。)
瑞克:“时间腰带啊靠尔!”
瑞克:“你知道为啥非洲没有赌博嘛?”
卡尔:“不知道,爸”
瑞克:“因为那里太多猎豹(老千)了啊!!”(猎豹cheetah和老千cheater音同)
“......”
瑞克:“太多猎豹(老千)了啊靠尔!”
瑞克:“ 靠尔,我(不小心)将一点食物色素吞进肚子里了!”
卡尔:“那也不算是太严重的事吧?”
瑞克:“我感觉身体里有点染上死亡了。”(dyed inside直译里面被染色,与 died inside 同音,双关自己从身体内部开始死掉变僵尸的玩笑)
卡尔:“爸,我讨厌你....”
瑞克:“我里面已经死了一点了啊靠尔!!”
瑞克:“美国哪个州有世界上最小的碳酸饮料?”
卡尔:“别讲了爸”
瑞克:“迷你苏打(与明尼苏达同音)”
“......”
瑞克:“迷你苏打啊靠尔!”
瑞克:“嘿”
瑞克:“嘿”
瑞克:“干嘛拉长着脸不开心啊”(long face,不开心)
瑞克:“为什么芭比(娃娃)从来不怀孕?”
卡尔:“拜托,爸...”
瑞克:“因为Ken(芭比的男友)总是放在另一个盒子里啊。”(不确定是否有其他同音梗,求指教)
感谢#2-2:
cum in another box
射在另一个婊子里面
"......”
瑞克:“他总是射在另一个婊子里啊靠尔!”
瑞克:“你知道为什么红辣椒乐队(Red Hot Chili Pepper)要去找兽医嘛?”
卡尔:“爸,因为(它们要养)跳蚤。”
瑞克:"......"
瑞克:“这次你赢了,靠尔。”
卡尔:“爸,那边的僵尸擦伤了我的手臂,皮肤都开始变红了。”
瑞克:“好吧,我会说我们应该将那块皮肤切掉的。”
瑞克:“但我不想下这么‘肤浅’轻率的决定啊”(rash decision意为轻率的决定,rash有皮肤、皮疹的意思,双关我不想下有关皮肤的决定)
英语太差没弄懂的求救:
瑞克“我曾经吞过两段绳子,一个小时之后我拉出来,它们打结了。”
卡尔“爸我求你了..”
与I shit you not 同音。其意思为:真的,没骗你
I shit you not
The expression means I am being honest.
john:I just saw Barbra Bush running naked on T.V
Lou: No fucking way
John: I shit you not
瑞克:“嘿卡尔,你知道要怎么把小鸡卖给聋子嘛?”
瑞克:“嘿!要不要买小鸡啊!”
(根据#2解释这就是类似于“你听过一个聋子和一个傻逼的故事吗?” “没听过” “你说啥我听不见” 的笑话,just cooler)
感谢#6给出的翻译
——————————————
walking dad
原文:http://knowyourmeme.com/memes/carl
原文尚在审核中尚不完善(应该),但是已足够有趣而且也足够能理解其用法了。最后部分有大量语言类笑话诚心求指教怎样翻译得地道!
跟DOTA没关系啦
介绍
“卡尔!”源于电视剧《行尸走肉》里,男主角瑞克呼叫他的儿子时的台词。由于该剧中主角经常叫他儿子的名字,而且叫的时候发音“有特色”而常被网民取笑。
起源
该剧主角瑞克和他儿子卡尔在《行尸走肉》第一季第一集已逝的时日出现(于2010年10月31日播出)。瑞克是一个前警官,醒来时发现僵尸末日已经来临,在亚特兰救下自己的儿子卡尔后和他一起旅行。瑞克经常在找儿子或者为了让他儿子集中注意听自己说话喊“卡尔”。
传播(译注:万恶之源)
2012年11月14日一个叫MichiganSt35的YouTube用户上传了一段名为“瑞克发现自己儿子是gay之后”的视频,里面是《行尸走肉》中主角在得知妻子死后放声痛哭的片段。
(第三季第四集)
2013年12月3日, BuzzFeed高亮了几张瑞克给他儿子讲“老爸(冷)笑话”的恶搞图。
“那些僵尸真是死都要进来。”
卡尔:.......
“他们死都要进来啊卡尔。”
(dying to 非常想..僵尸已经死了,冷笑话)
2014年1月26日,YouTube用户Infinitify上传了一部数《行尸走肉》主角在一到四季一共喊了儿子名字多少次的超级合辑(supercut)
YouTube地址
(译注:超级合辑supercut为一类视频形式,用来恶搞一类套路/现象出现过多导致原本趣味/意义尽失。 比如说(YouTube网址),用电脑整理证据图片,某个观察力仔细的人突然说“停,放大那个位置”..放大之后图片非常清晰..“看,那个人的眼睛倒影!这是嫌疑人!”..这类桥段已经被用滥了)
经典例子
靠尔(Coral)
很多网民都取笑主角经常把“卡尔”读成“靠尔”。2014年4月15日Wet Paint博客在《行尸走肉》版发了一篇文章,里面把“靠尔”列为《行尸走肉》术语之一。5月3日,一个叫carlsburnbook(卡尔烧书?)的Tumblr用户上传了一副P过的《海底总动员》(英文原名为Finding Nemo)广告图,他把瑞克和卡尔P在图上,并把图命名为“靠尔总动员”(Finding Coral)。
——————————————————————
以下为译者自主解释,个人看来该米姆(现在的)(一般)常用法为:瑞克给卡尔讲冷笑话,而且不断靠近卡尔强调笑点,可怜的卡尔只能原地站着乖乖听。
例子(懂英语的建议直接看原图):
瑞克:“镇上有家低档小餐馆,做的热狗是最好吃的。”
瑞克:“你也可以说它们做的是...”
卡尔:“爸..求你别..”
瑞克:“差中最肠(强)”
瑞克:“差中最肠啊靠尔!”(best of wurst,wurst为香肠,与worst,最差的,同音,也就是最差的之中最好的。)
瑞克:“靠尔,我将我的所有手表都装在一起,将它们组装成一条带子。”
卡尔:“求你了,别讲了...”
瑞克:“这是一条时间腰带”(a waist of time直译时间腰带,waist与waste同音,双关为这是浪费时间。)
瑞克:“时间腰带啊靠尔!”
瑞克:“你知道为啥非洲没有赌博嘛?”
卡尔:“不知道,爸”
瑞克:“因为那里太多猎豹(老千)了啊!!”(猎豹cheetah和老千cheater音同)
“......”
瑞克:“太多猎豹(老千)了啊靠尔!”
瑞克:“ 靠尔,我(不小心)将一点食物色素吞进肚子里了!”
卡尔:“那也不算是太严重的事吧?”
瑞克:“我感觉身体里有点染上死亡了。”(dyed inside直译里面被染色,与 died inside 同音,双关自己从身体内部开始死掉变僵尸的玩笑)
卡尔:“爸,我讨厌你....”
瑞克:“我里面已经死了一点了啊靠尔!!”
瑞克:“美国哪个州有世界上最小的碳酸饮料?”
卡尔:“别讲了爸”
瑞克:“迷你苏打(与明尼苏达同音)”
“......”
瑞克:“迷你苏打啊靠尔!”
瑞克:“嘿”
瑞克:“嘿”
瑞克:“干嘛拉长着脸不开心啊”(long face,不开心)
瑞克:“为什么芭比(娃娃)从来不怀孕?”
卡尔:“拜托,爸...”
瑞克:“因为Ken(芭比的男友)总是放在另一个盒子里啊。”(不确定是否有其他同音梗,求指教)
感谢#2-2:
cum in another box
射在另一个婊子里面
"......”
瑞克:“他总是射在另一个婊子里啊靠尔!”
瑞克:“你知道为什么红辣椒乐队(Red Hot Chili Pepper)要去找兽医嘛?”
卡尔:“爸,因为(它们要养)跳蚤。”
瑞克:"......"
瑞克:“这次你赢了,靠尔。”
卡尔:“爸,那边的僵尸擦伤了我的手臂,皮肤都开始变红了。”
瑞克:“好吧,我会说我们应该将那块皮肤切掉的。”
瑞克:“但我不想下这么‘肤浅’轻率的决定啊”(rash decision意为轻率的决定,rash有皮肤、皮疹的意思,双关我不想下有关皮肤的决定)
英语太差没弄懂的求救:
瑞克“我曾经吞过两段绳子,一个小时之后我拉出来,它们打结了。”
卡尔“爸我求你了..”
与I shit you not 同音。其意思为:真的,没骗你
I shit you not
The expression means I am being honest.
john:I just saw Barbra Bush running naked on T.V
Lou: No fucking way
John: I shit you not
瑞克:“嘿卡尔,你知道要怎么把小鸡卖给聋子嘛?”
瑞克:“嘿!要不要买小鸡啊!”
(根据#2解释这就是类似于“你听过一个聋子和一个傻逼的故事吗?” “没听过” “你说啥我听不见” 的笑话,just cooler)
感谢#6给出的翻译
瑞克:“一开始让我留胡子我是拒绝的。”
卡尔:“爸,别讲了。”
瑞克:“等长出来我又喜欢上了。”
瑞克:“我喜欢上了啊靠尔。”
(It grew on me意为“我越来越喜欢胡子了”,但也可以理解成“我长胡子了”。)
——————————————
walking dad
射在另一个婊子里面