プリンセス狂想曲

ep.3 第二幕-七星石

时长: / 首播:

吐槽箱 1

#1 - 2023-3-6 21:03
1
00:00:01,166 --> 00:00:04,300
第2幕:七星石



3
00:00:10,000 --> 00:00:16,833
えと、七星石が力を使い果だせば、この世界がら出られるはず。
理子:那个,如果将七星石的力量用尽的话,应该可以离开这个世界。


6
00:00:17,066 --> 00:00:21,966
つまり,しばらくはあの機械のナスがまま,ってこと?
安吉拉:也就是说,暂时只能任由这台机械摆布了,是吗?



9
00:00:22,366 --> 00:00:28,300
ナスがままよりは,積極的に作動させた方がいい,と思う
なすがままよりは、積極できに作動させだ方がいい、と思う。
理子:比起任凭摆布,还不如让其积极运转,我是这么想的。


12
00:00:29,633 --> 00:00:33,733
その方が,エネルギーの消費は早い、……はず。
那样的话,能量消耗会更快……大概。




14
00:00:34,000 --> 00:00:39,100
そっかそっか,じゃあ,じゃんじゃん妄想垂れ流せばいいわけね
伦伦:是吗是吗,那,放任妄想一直流下去就好了


17
00:00:39,266 --> 00:00:40,133
楽しそう!
真让人开心!

18
00:00:40,466 --> 00:00:41,300
どこから!
新:开啥子心啊!

19
00:00:41,400 --> 00:00:45,533
だって,この世界じゃ,思った通りのことが起こるわけでしょ
伦伦:因为,在这个世界上,总会心想事成的吧!


22
00:00:45,766 --> 00:00:50,900
最高に楽しいじゃない?あんな事とか、こんな事とか。
这不是最快乐的吗?像那种事啦~这种事啦~

25
00:00:51,900 --> 00:00:56,233
あんまり…妄想を口にすると、危ない!
理子:那样的…妄想说出口的话,很危险!


28
00:00:56,833 --> 00:00:58,633
それが再生されちゃう
那会被再现的。


29
00:00:58,933 --> 00:01:00,400
縛っておこう、危険だ。
新:绑起来吧,太危险了

30
00:01:00,400 --> 00:01:01,666
そうだな
安吉拉:是呢

31
00:01:01,866 --> 00:01:07,000
え?ん?じあ?んんんんん!!!!!!
伦伦:唉?那?嗯嗯嗯嗯嗯…………
32
00:01:07,566 --> 00:01:10,933
えどう、どんのこの世界の中では、
理子:那个,看样子在这个世界里,

33
00:01:10,966 --> 00:01:15,200
妄想の主の思う通りの役を、演じなきゃいけなくなるみたい。
妄想的主人想要的角色,似乎非得扮演不可。


36
00:01:15,266 --> 00:01:16,833
じゃあ、さっきのもう?
新:那,刚才那件也是?

37
00:01:18,000 --> 00:01:20,700
ん、多分、誰かの妄想。
理子:嗯,大概,是谁的妄想。

38
00:01:21,366 --> 00:01:22,200
誰のだ?
安吉拉:到底是谁?

39
00:01:22,666 --> 00:01:24,566
決まってるじゃない
伦伦:这还用说吗?

40
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
大家:盯ーーーーー

41
00:01:27,200 --> 00:01:32,133
えーっ,私は今まで一体何を
静:啊,我刚才到底做了什么…

42
00:01:32,833 --> 00:01:35,500
ふふ,わざとらしくないっすか
伦伦:哼哼,你难道不是故意的吗



44
00:01:36,200 --> 00:01:38,766
ふっ,わざとらしいな
安吉拉:呼,真是故意的呢


46
00:01:39,333 --> 00:01:41,766
うん,わざとらしい
理子:嗯,故意的



48
00:01:42,100 --> 00:01:46,166
そ、そういぇばさあ、この世界に閉じ込められたのは俺たちだけなのか?
新:说、说起来,被关在这个世界里的只有我们吗?


51
00:01:46,433 --> 00:01:47,600
清白とクリスは?
清白和克里斯呢?

52
00:01:48,600 --> 00:01:51,866
そういえば、どうしたのかしら。
安吉拉:说起来,到底去哪了呢?


54
00:01:52,666 --> 00:01:57,200
もしかしたら、この世界の別の場所に飛ばされてるのかも。
理子:说不定,也可能被飞到这个世界的其他地方了。