#1 - 2024-5-3 05:28
标签贰零零壹 (失去的永不复返 世守恒而今倍还.)
本作的官方简体中文字幕是个人目前看过的网飞出品日本动画中质量差的。除去常见的“日译英译中”现象,该简中字幕译者的中文水平也十分糟糕。谷歌搜索“李江珊 翻译”后可查到一位同名的北京师范大学外文学院英语笔译专业硕士,而其硕士研究方向竟然是“汉诗英译”,不知是否是同一人。以下以第二集为例,对日文、繁体中文、简体中文三版字幕进行简单比对。

一、00:02:32处
原文:あなたのような歴史上の偉人にお会いできて とても光栄です
繁中:能見到您這種歷史上的偉人 真是與有榮焉
简中:能遇到像你这样具有历史意义的人 是我的荣幸
(“具有历史意义的人”意义不明)

二、00:02:52处
原文:いってきまーす!いってらっしゃーい!
繁中:我走囉!路上小心!
简中:我走了!好 保重!
(只是出门上学,说“保重”有点言重了)

三、00:02:58处
原文:僕 タイムパトロールになったらしいけど
繁中:雖然我現在成了時光特警 但是至今什麼都沒變啊
简中:我现在应该是时光巡逻队了 但什么都没有改变!
(人是巡逻队?)

四、00:03:12处
原文:とっくに授業 始まってんだろうな
繁中:應該早就開始上課了
简中:课堂应该早就开始了
(“课堂开始”不符合语言习惯)

五、00:03:19处
原文:ここの数式ですが 大切だから しっかり覚えておいてください
繁中:這是公式 非常重要 請一定要背下來
简中:这是一个重要的配方 请务必记住
(Ah, I see, 'formula')

六、00:04:57处
原文:じゃ いよいよ正式に隊員になれるの?
繁中:那我現在是正式隊員了嗎?
简中:所以我现在正式成为时光巡逻队的官员了?
(喜欢我的大编制吗?)

七、00:06:51处
原文:そうすると 脳細胞の間の微弱な電流がボートに流れて
繁中:(像這樣握住控制桿)腦細胞間的微弱電流就會流過飛艇
简中:(像这样握住车把)微弱的电流会从你的脑细胞流到飞船
(易引起对微弱电流源头的误解)

八、00:08:35处
原文:彼女も君と同じ さまざまな時代に配属されてるタイムパトロールの1人だからね
繁中:她跟你一樣 是各個時代指派的時光特警中的一個
简中:她跟你一样 被指派为时光巡逻队官员的不同时代中的一个人
(即便加上“是”也还是怎么读怎么别扭)

九、00:10:59处
原文:超次元媒体 ディメントロンの波動を利用
繁中:利用超次元媒體維元創的波動
简中:它使用的是变次元媒体 次元创
(漏译了“波動”)

十、00:11:03处
原文:驚いたな スラスラと口から出てくる
繁中:好驚人,不用想就能流暢地說出來
简中:太棒了 话直接从我嘴巴里说出来了
(哪怕在“说”前面加个“被”也行啊)

十一、00:12:40处
原文:第2次世界大戦が終わって まだ2年ですもの
繁中:第二次世界大戰還要兩年才結束
简中:第二次世界大战才结束两年
(偶尔也晒一下繁中字幕的错译)

十二、00:13:02处
原文:この頃はまだ 日本が連合軍に
繁中:這時日本仍是由聯軍占領
简中:当时日本仍被协约国占领
(哪条时间线的二战里有协约国?)

十三、00:14:57处
原文:けどね 私にゃ分かるんです
繁中:但我心裡清楚
简中:但我看得出来
(看的什么?怎么看的?)

十四、00:16:35处
原文:今夜は路端に止めてあったトラックの荷台で寝てるわ
繁中:今晚他睡在路邊一輛卡車的荷台上
简中:他睡在路边一辆卡车的甲板上
(车船一体?)

十五、00:17:38处
原文:クソッ
繁中:可惡
简中:靠
(?)

十六、00:17:46处
原文:そのアイデア いけるわ!
繁中:這個想法可行!
简中:我们真的可以做到!
(We can actually do that!)

十七、00:20:50处
原文:よし 重力消去だ!
繁中:好,重力消除
简中:好 取消重力吧
(取消主义盛行)
#2 - 2024-5-6 02:07
(zZzZz)
NF繁中也是出名的爛吧
我看的時候,看到第十一個就不想看了

以前看高分少女也是很慘
#2-1 - 2024-5-6 02:09
标签贰零零壹
看情况吧,大概两个轮流烂(bgm38)
#2-2 - 2024-5-6 02:11
普通人
聽說NF給翻譯的待遇很差,所以品質就完全無法期待
#2-3 - 2024-5-6 02:12
标签贰零零壹
普通人 说: 聽說NF給翻譯的待遇很差,所以品質就完全無法期待
原来是这样
#2-4 - 2024-5-6 10:40
SpectreAX
普通人 说: 聽說NF給翻譯的待遇很差,所以品質就完全無法期待
我以为是用英文字幕二次翻译的所以很差
#2-5 - 2024-5-6 11:32
山岚夜雨
SpectreAX 说: 我以为是用英文字幕二次翻译的所以很差
也有这种情况
#3 - 2024-5-6 04:00
我还在等等看看有没有字幕组翻
#4 - 2024-5-6 11:01
(一破看动画的,最近有开始学点写作)
D+和网飞的中字都不太行,有时候开了还不如不开,最近已经直接开他们日语字幕看了(bgm38)
#4-1 - 2024-5-6 11:33
山岚夜雨
问题是有很多情况就因为已经有了他们这种官方字幕,就没字幕组做了,最终你没得选