#1 - 2021-12-7 22:34
冬の蜉蝣
安达充的作品标题经常能有多重解读,例如「Touch」(棒球英豪)翻译为接触、触动、交接棒等等都能表达一定含义。那么这部「Cross Game」能作何解读呢?

我的理解的话,cross与作品本身重要意象「clover」的形象有关,还可以理解为交互,与后面的game一起时可以作定语,表达“因为棒球而交织”。
看到有人指出close game的片假名和cross game一样,怀疑大叔又用谐音梗的(「Katsu」就是的)
#2 - 2024-4-21 17:21
(一川yan草,满城风絮,梅子黄时雨。)
我认为和tough一样,既指代棒球,也指代作品的人物关系,彼此的心意在交错中相通。当然cross还有“十字”之意,自然是指四叶草了。
语言梗的话不懂。