#1 - 2023-12-26 18:17
Mashiroyes (不为繁华易匠心)
玩霞外笼逗留记的时候卡壳了,遇到一个句子实在看不懂,只能来这里问问大佬们了
しどけなくずり上がった褄[つま]から覗く脚、青年の下半身にすり寄せられた脹[ふく]ら脛[はぎ]だって、年増の|婀娜[あだ]を描いて優美。
なによりも見やすく、緩んだ|衣紋[えもん]からこぼれ落ちんばかりの双乳が、
ふっくら丸く、みっしり重たげに息づいていようではないか。
这里的息づいていようではないか是什么意思呢?我个人认为应该是息づいている(=生きている)然后いる变意志形,息づいていよう,再加上ではないか,不是要活过来一样吗?
但是双乳饱满沉重,怎么和要活过来接上呢?或者这里我对文法理解的不对。
しどけなくずり上がった褄[つま]から覗く脚、青年の下半身にすり寄せられた脹[ふく]ら脛[はぎ]だって、年増の|婀娜[あだ]を描いて優美。
なによりも見やすく、緩んだ|衣紋[えもん]からこぼれ落ちんばかりの双乳が、
ふっくら丸く、みっしり重たげに息づいていようではないか。
这里的息づいていようではないか是什么意思呢?我个人认为应该是息づいている(=生きている)然后いる变意志形,息づいていよう,再加上ではないか,不是要活过来一样吗?
但是双乳饱满沉重,怎么和要活过来接上呢?或者这里我对文法理解的不对。
类似 言える - 言えよう