Bangumi 番组计划
动画
排行榜
每日放送
动画标签
分类浏览
动画日志
书籍
排行榜
图书标签
分类浏览
图书日志
音乐
排行榜
音乐标签
浏览全部
音乐日志
游戏
排行榜
游戏标签
平台浏览
游戏日志
三次元
排行榜
三次元标签
三次元日志
日剧
欧美剧
人物
虚构角色
现实人物
超展开
小组
随便看看
所有小组
探索
时空管理局
日志
目录
维基人
MAGI 问答
Dollars
客户端
onAir
Mobile
天窗联盟
登录
注册
全部
动画
书籍
游戏
音乐
三次元
人物
班固米诗社
»
讨论
【个人诗作】像日语诗的东西
#1 - 2023-7-22 03:47
□
(for Necessity)
其实不大敢说这是诗,不过显然是受了Kenji的不少影响
こもれ日の
暑きなりけり
(紫陽花も
移りにけりな)
わたしを載った
飛行機は
みしらぬ
夜空へ
ほそかに
飛び立つ
#2
- 2023-7-23 05:32
□
(for Necessity)
こもれびの
みずあわゆらり
ながめあき
ごくさいしきに
あじさい移りし
前面那首的开头改的,想写haiku最后还是成了和歌。
前两句视觉上是初夏阳光下雨后紫阳花的对比,文字上玩了ひ(日、火)和みず(水)的对仗。
第三句的
あけ可以是第一反应的「明け」,但也可以是「開け」
,接后一句。想了想改成あき了,可以解成 空き 或 厭き,反正后面的 にしき 都改了,现在这样更符合。
最后一句本来想玩「あじさいにしき」的文字游戏(音数也更工整一些)。不过还是现在这样更符合原来的主题吧。
从前两句的对照表现的雨过天晴的变化;到第二句的みずあわ,经典的表达易逝和变迁的用语;第三句的ながめ(長雨、長目)出自「花の色は」,同主题的名歌;第四句的「極彩色」虽然表面形容紫阳花色,但其实出自佛教;然后第五句的「移り」就很自然啦。
(对了,紫阳花最开始是在寺院广为种植,而这又是因为古时候这个季节病逝的人多,亲人上坟用紫阳花……)
{num}
/ 返回班固米诗社小组
登录
|
注册
没
注册
时我很沉默