2024-2-22 15:09 /
2012年9月23日 开始重温
2020年10月15日 终于通关!

一、通关随笔
Saga Frontier 2是1999年的游戏了,我当年遗憾没通关,这次从2012年9月开始重新玩,最早从家里电脑PS模拟器转移到笔记本上,接着又转生到了Xperia1和现代安卓手机模拟器,辗转了8年终于通了!原来我在1999年的时候已经玩到最后超灵殿,差一步通关了,当年在想什么呢?

Review算不上,随便聊聊有意思的设定吧(注意有剧透)。

第一个想说的是河津对这次世界观的塑造。玩过的都知道SF2是“术”主导世界,术施放要通过术媒,如水、木头、石头等,但这类装备耐久度都不如钢铁高。战斗系统还原了该设定,要使用各种术身上一定要装备相应术媒,每次使用都会消耗耐久,到0就碎掉,而损坏的术媒又可以到装备店回收分解换钱。如果在森林、河边、岩石地形战斗,更可以利用大自然做媒介,而且耐久是无限的!从设定到系统简直完美自洽。还有故事里全世界都争相抢夺的宝物——Quell(一种古代术媒遗产),世界上每一个Quell都是独一无二的超级术媒,作为游戏内的装备均有复合属性和加成,每个都带1点的每回合JP回复,简直是神器。到游戏后期,队伍继承了几代人流传下来的Quell时真的觉得自己TM能把BOSS炸穿!你从战斗系统中就能感受到故事里的冒险者为何对挖掘Quell如此痴狂。而Quell更影响到了世界的格局,剧情里也有NPC交代,古斯塔夫原本的国家因为挖掘出大量的Quell所以国力强盛,而南方甚少出产Quell所以经济也不发达,也吸引了很多术不能者聚集,从而这里的钢铁冶炼技术也相对发达——从而这里的钢铁冶炼技术也相对发达——因为只有术不能者会用刀切菜,正常人是用术切菜的!游戏里对单个Quell的设定也是花了心思做设定,比如琥珀这个Quell属性设定就是树+兽,仔细一想都很有意思。

剧情后来就讲述了钢铁装备的崛起:由于对术性能阻碍太大,钢铁一直是无人问津,最后由“术不能者”的钢铁军队发扬光大。相应的,流程里玩家也能找到钢铁装备,虽然防御力拔群,但最大JP和每回合回JP都骤降,简直就是术的天敌,一件钢铁装备能抵掉你身上几件Quell的加成,这个设定其实也和游戏结局是对应的。我以前玩的时候是这样想的,既然钢铁兵这么强,那游戏肯定有一个玩法是钢铁流砍爆一切吧!结果对不起,两三件钢铁往身上一穿MP就到0了,单靠WP打技能的话杂鱼也没用,BOSS持久战也难用,毕竟WP和JP回复能力不在一个级别。再加上游戏设计问题:1)合成术过于强大且不消耗术媒 2)后期玩家持有大量Quell,差距就更大了。不知道是平衡出问题还是故意设计,反正你只能跟着游戏里的长叹一声:怪不得这个世界没人用钢铁啊!真的完美体现这个世界的残酷了。后来论坛和人讨论,大家都觉得钢铁装备毕竟是留给术不能者的,而游戏队伍不是皇家精英就是精英冒险者,术资质再差的人也能用个一招半式。而只有一个角色最适合用钢铁,那就是游戏设定里唯一零术资质的古斯塔夫13世,因为他的MP从一开始就是0。

既然战斗系统这么完美还原设定,是不是非常好玩!答案是——非常不好玩,可能设计这系统的时候光记得讲故事了。下面继续说。

第二点就是游戏的世代更替设定。河津对白还是惜墨如金,但这次背景和人物关系是挺复杂的。沙加系列特色就是一大堆同伴,想想这些同伴不再是来自世界各地,而是来自历史的各个时代,应该会很有意思吧?结果游戏给了一个超级奇怪的设定:每个年代的剧本是独立的,同伴也是完全固定,有些居然过一个剧本就不再出场了,而且能力不继承,练了都是白练,也就威尔这种会再出场,但一开始是小年轻,再出场都快90岁了!虽然是是老熟人,但能力真的是个“老人”。所以等于前面流程零培养,只有装备和技能留给下一代。直到第三代的四人出来练级才有点意义,但结果也打两三个迷宫就结束了。大家都知道浪漫沙加2也是有年代更替的,但浪漫2有设计Master level,后面的人会在Master Level再根据自身能力上加成的,SF2这种玩了2/3流程人物能力全是零培养的RPG真的闻所未闻。

总而言之,这游戏前半段流程像个AVG,需要玩家专心“解谜”收集到Quell留给后面的人,至于战斗只要集中Quell到术最强的同伴身上合成术一通乱炸就过关,除了Quell的宝箱基本都是垃圾。到了游戏末期的第三代再开始练级。对这次的沙加来说,自由度基本等于零,唯一体现自由度就是规划前期闪技,但由于敌人设计等级问题,居然在第一个迷宫汉之遗迹就能遇到蓝僵尸,然后闪出大部分技能。至于完全不闪也没关系,前面会错过的就只是为了收集,只是为了通关留给第三代的人闪就行了。最终BOSS传闻也是有点难度,我是按照正常啊流程在最终迷宫留下了两个同伴打的,感觉也非常简单只要固定用几个三连携和燃烧生命就可以打过。本来想试一下打完全体的,但通关后突然就萎了,算了这战斗系统就这样吧。

二、蛋疼设定
既然是河津的游戏自然要聊一下“蛋疼”设定,想到啥说啥:

1. 战斗结束的交涉技能,分为:01:敗走する 02:逃走する 03:見逃してもらう 04:退却する 05:停戦交渉 06:去る 07:追い払う 08:見逃す,不同Role可以提高机率,只要出现就按就结束战斗,奖励和经验都正常,而失败完全没损失,不按白不按,演出都是直接结束完全没区别,完全意义不明。河津你沉迷这种角色扮演是好,能不能不要光弄个设定完全没有任何设计。

2. 有一些非常蛋疼的迷宫,为什么说是蛋疼而不是复杂,因为沙加迷宫本身都不大,SF2是手绘背景的关系更小,但即使只有个五六张图的迷宫河津也能搞你。比如初期那个“对决!阿克谢!”的峡谷,一开始就给你来个炸桥二选一,另外路上宝物就没了逼死一半强迫症,路上会遇上跟最终迷宫级别的鸟(这很河津),山谷里另外一些宝物必须让你引诱这些鸟冲过来然后靠操作躲开,让鸟把宝物撞下来才能拿到,逼死另一半强迫症。而无论是哪条路线,无论是路边宝物还是千辛万苦让鸟撞下来的宝物——全是垃圾。实际上我是能理解河津的想法的,河津很喜欢这种奇怪设定增加冒险感,比如虫之超灵殿不断打死工兵蚁后让他们帮你把树根吃掉才能前进,但有时候为了冒险感不要完全不顾游戏体验啊,Quell要扔路边就算了,让我冒着生命危险拿的东西能不能不要是垃圾。

3. 忍不住再吐槽初期的一个剧本“潜入!阿克谢一伙”,这个城里迷宫谜题非常蛋疼,还设计了三个莫名其妙的开关完全没提示,有一个是路灯开关(需要自己回到路上观察),开灯和关灯影响宝箱和一个暗处NPC的出现,那个NPC还影响到主线剧情,如果你莫名其妙不小心关了灯(没任何提示)而又没看出来就卡住了。就这么一个莫名其妙的破场景和一段剧情还搞一堆毫无提示的复杂谜题,而且后来我才知道,有两个开关是完全没用的。

4. 再说一个印象很深的剧本和迷宫设定,就是萨贡剧本那个观星室,要打掉一大堆史莱姆才能进入最终房间,打的时候觉得太蛋疼了,看完这段剧情最后瞬间真服了,原来这些史莱姆全是之前来的不及格者变的,不愧是迷宫服务剧情的教科书。

5. 因为是年代独立剧本,河津特地安排一个村口npc,过去同伴列表,让你可以拿回之前同伴的装备,但又不是每一个剧本都有这个npc,有时候新年代上来一开始就在迷宫里真是把急死。莫名其妙的是还有几个同伴是拿不回的,这些同伴在加入的时候头上会有一个红色的“X”,意思是给他的装备过关就会彻底没啦,但除了一个红X没有任何提示……河津这是想干嘛,为什么做个列表又不做全部人,是觉得这几个渣滓不值得登录到同伴列表?更蛋疼的是有一个角色只是在剧情里出现,完全没参与过游戏的战斗,这人也能登录,而且身上还有极品装备。唯一登录的时机就是他出场那段剧情后到下一段剧情开始前这个唯一时间,利用游戏莫名其妙那个自由行动系统,带他到城镇里买买东西,然后跑到有敌人的地方打一场。你会发现这角色虽然没参与剧情的战斗,但也做了全套的战斗动画,但登录了之后就再也没卵用了。

6. 最后说说系列招牌“管进不管出”城镇吧,这次也是有一个沙漠里的镇点进去后就出不来了,每次进去后都要走一个沙漠的迷宫出来,非常蛋疼,联想到吟游诗人进雪山后一定要走雪山迷宫出来,和开拓者村那条大路,只能说真的又是河津要体现他世界观设定的恶趣味了。

有想到什么再补充吧。

附录:关于汉化版
目前网上唯一的汉化版的天幻汉化组在2012年5月1日发布的版本,很遗憾此版有很大的翻译和死机问题,而之后也一直未能修补。我的建议是懂外文的尽量日文或英文版,汉化版并不推荐。但如果有还是想玩汉化的朋友们,这个版本是能通关的,我这次就是用汉化版通关,只要按照我这个方法就行:

1)务必准备一个日版的rom。汉化版是基于日版破解,save是通用的。在ePSXe同一张记忆卡下,两个版本可以直接互相储存读取,非常方便。

2)游戏常见的几条村子酒吧门口都有一个小女孩npc,可以帮你找回已经离队同伴的装备。这功能在游戏里非常重要,但汉化版此功能失效。请用日版来拿,再换回汉化版。看攻略或者总留个save在上一章,知道人要离队就提早拆下来也行。主要用来取回Quell,还好用得不算频繁。模拟器的PS记忆卡模式,无论是玩汉化还是日版,可以读取同一个记忆卡里的存档,所以切换还算方便。

3)游戏几个死机的地方,摘自天幻的总结贴和我自己补充:

1:购买NPC方面。巨虫遗迹前的那个村庄,在酒店里卖东西的NPC,一对话就卡住。只能通过读档解决。
2:汉诺瓦建成后,铁匠铺购买NPC,对话就卡主,问题类似第一条。
3:古斯塔维与海盗那一章。在酒店里打完架。去马厩那边跟海贼船长对话。也会卡住。
4:还是古斯塔维与海盗,用日文版过了马厩那边的海贼船长对话剧情后,继续下一段到屋子里跟商船队首领对话,对话结束答应帮船团忙,出去重新回到这个屋子里,可以和商船队三剑客询问情报。只要一对话就死机。安慰一下就是这不是剧情必须对话。
5:接上,还是这一章。结束了上面的船团对话后就加入海盗,然后上甲板后,甲板对话全是乱码。

我这次通关,死机的也是这几个地方,其他地方都很顺利。所以影响不算很大。不过海盗这一章,汉化版后面也全是乱码,用日版过吧。我这次都留了存档,不知道还有人愿意修复吗。

4)翻译问题,对比起上面几点,这个才影响心情。有些道具忍忍就算了,对话真的很难忍。以威尔篇中期大量机翻最为严重,翻译错误和不通顺句子,比日文还难懂。忍到了后期珍妮篇就好多了,句子基本顺了,达到一般的未润色水平。

关于汉化版,忍不住再说几句:

古斯塔维与海盗这一章,上了甲板是乱码,其实离开甲板后对话变回中文,但这中文还是和大部分不通顺翻译一样,不说翻译错误了,连句子本身都有问题。比如说有一句“这是男爵干的?”,原剧情是传闻男爵被海贼击沉,明显是Gustav质问海贼“男爵是你们杀的吗”;还有比如“他是派去皇室的间谍?” 我没有看原文,但这个用屁股都能想到是反了意思,Gustav就是皇室的人,明显是说“他是皇室派来的间谍?”。类似这种意思完全相反的翻译比比皆是。

Jinghaoyi帮忙测试的时候,截了228张图,亲自在图上修正了文本。我对比看了下,228张全部都没有改,石沉大海了。

关于取回装备NPC,我去查了一下汉化文本

0003EEC3,92,あなたの仲間になった事がある人のアイテムを持ってきてあげようか?④残念だけど方法はヒミツよ。
0003EEC3,92,要成为你的伙伴,就得带着,某人的东西给我,{1F04}很遗憾方法要保密。

02F92761,90,想要把成为过你同伴身上所持的道具拿回来给你吗?         {1F04}不能告诉你是怎么做到的。

03078E60,96,想要把成为过你同伴身上所持的道具拿回来给你吗?        {1F041F01}不过不能告诉你是怎么做到的喔。

翻译有好几个版本,唯一共通的就是装备都拿不回来。

当年我也有问过酸妈拿了汉化包的文件想帮忙至少把句子改通顺,不过因为未能成功联系上懂程序的人,光凭我是没法的。最后我自己放弃了。现在汉化包还在我手上,不知道日后会不会有人有兴趣呢?
Tags: 沙加