2022-5-11 19:39 /
ACG玩家推galgame时,必然要经历一个门槛——日语。翻译水平越高,共情能力越强,人设就越饱满,容易产生共鸣。

如果你的日语水平能直接听CV的原声,那真是太强了。不过日语不好的同学是很难做到的,还是要通过翻译。

翻译整体上有两个步骤:提取→翻译

提取:提取方法有Hook、OCR等等,这些不是本文的重点,网上有很多教程。本文采用的是Hook法

翻译:翻译有三种方法:汉化组翻译、在线翻译、本地翻译。下面我们对这三个翻译方法进行比较。

系统:御坂翻译器 Github
Galgame:《生命的备件》(《生命のスペア》)
汉化组翻译:枫江汉化组
在线翻译:小牛翻译API、彩云小译API
本地翻译:Jbeijing V7

这里节选刚开始时静峰龙次与夙川惠璃在樱花树下的对话,下面开始比较:
原文:惠璃:「竜次は見飽きてるかもしれないけど、私はたまにしか見れないもん」
Jbeijing:惠璃:「龙次我说不定看腻,不过,不稀少以外能看见东西」
彩云小译:惠璃:"龙次可能看腻了,但我只能偶尔看看"
小牛翻译:惠璃:"龙次你可能看腻了,我只是偶尔看看而已。"
枫江汉化组:惠璃:或许龙次你是看腻了,但我很少有机会能看到的。

原文:惠璃:「普段触れてないものだからこそ、この美しさをじっくり味わっときたいんだよ」
Jbeijing:惠璃:「正因为平素没能触,想踏踏实实地味哇地来这个美丽哟」
彩云小译:惠璃:"正因为是平时没有接触过的东西,所以才想好好体验一下这种美。"
小牛翻译:惠璃:"正因为是平时不接触的东西,所以才想细细品味这种美。"
枫江汉化组:惠璃:就是因为平时很难看到,才想要慢慢品味它的美丽啊。

原文:龙次:「恵璃がそう言うなら、それでいい」
Jbeijing:龙次:「如果惠璃那样说,因此好」
彩云小译:龙次:"既然惠璃这么说,那就算了"
小牛翻译:龙次:"惠璃要是这么说,那就行了。"
枫江汉化组:龙次:你觉得可以我也没意见。

原文:惠璃:「寛容な友を持って私はしあわせだ」
Jbeijing:惠璃:「拥有宽容的朋友我幸福」
彩云小译:惠璃:"我很高兴有一个慷慨的朋友"
小牛翻译:惠璃:"我很幸运有一个宽容的朋友。"
枫江汉化组:惠璃:有这么一个大方的朋友,我真幸福。

原文:小さく微笑みながら、恵璃はのんびりと言う。
Jbeijing:很小地一边微笑,惠璃一边说悠闲自在。
彩云小译:惠璃微微一笑,悠闲地说。
小牛翻译:惠璃微笑着,悠闲地说
枫江汉化组:惠璃微笑道。

原文:同時に弱い風が吹いて、ほんの少しだけ花びらが舞った。
Jbeijing:同时弱的风吹,只一点点花瓣飘舞了。
彩云小译:同时吹来一阵微风,花瓣微微飞舞。
小牛翻译:与此同时,微弱的风吹过,只有一点点的花瓣在飞舞。
枫江汉化组:与此同时一阵微风扫过,零星的花瓣随之飘落下来。

原文:惠璃:「ご近所さんからなんか言われない? 桜なんて植えてて」
Jbeijing:惠璃:「被邻居之类不说?樱花之类种着」
彩云小译:惠璃:"邻居没跟你说什么吗?种樱花什么的"
小牛翻译:惠璃:"邻居不会对你说什么吗?种什么樱花"
枫江汉化组:惠璃:你这种樱花没被邻居说三道四?

原文:龙次:「もう何年も植えてあるし、特には。変な目では見られるが」
Jbeijing:龙次:「已经好几年种着,特别呢。异怪的眼能看,不过」
彩云小译:龙次:"已经种了好几年了,特别是。虽然人们会用奇怪的眼光看我"
小牛翻译:龙次:"已经种了好几年了。特别是。虽然看着怪怪的。"
枫江汉化组:龙次:种了也不止一两年了,闲话倒是没有。不过还是不被待见的。

原文:惠璃:「だよね。この木をそのまま放っておくなんて、異端者だし」
Jbeijing:惠璃:「哟。是就那样丢开不管之类这个树,异端者」
彩云小译:惠璃:"是啊。把这棵树就这么放着不管,是个异教徒"
小牛翻译:惠璃:"是啊,就这么不管这棵树,又是个异类。"
枫江汉化组:惠璃:也是啊,让这棵树继续长在家里,简直异端。

原文:龙次:「それをじっくり味わうとか言っている女も、な」
Jbeijing:龙次:「踏踏实实地体味那个说的女人,也是吧」
彩云小译:龙次:"还有那个说要好好品尝的女人"
小牛翻译:龙次:"也有说要细细品味的女人"
枫江汉化组:龙次:要说异端,某个说想细细品味的女人也是一样。

原文:惠璃:「まあねん。でも、私はそれでいいと思ってるよ」
Jbeijing:惠璃:「这个不睡。但是,我想因此好哟」
彩云小译:惠璃:"是啊。不过,我觉得这样挺好的"
小牛翻译:惠璃:"算了。不过,我觉得这样就行了。"
枫江汉化组:惠璃:我不否认,不过我觉得这样挺好的。

原文:惠璃:「美しいと思うものを愛でて何が悪いんですかー、ってね」
Jbeijing:惠璃:「爱想美丽的东西什么坏—,」
彩云小译:惠璃:"喜欢自己认为美丽的东西有什么不好呢"
小牛翻译:惠璃:"爱自己认为美丽的东西有什么不好呢"
枫江汉化组:惠璃:欣赏自己觉得美丽的东西有什么不对。

原文:恵璃は周囲の、桜を嫌う雰囲気に従うつもりはないらしい。
Jbeijing:惠璃不想遵从周围的,怕樱花的气氛好象。
彩云小译:惠璃似乎并不打算顺应周围厌恶樱花的气氛。
小牛翻译:惠璃似乎并没有打算跟随周围讨厌樱花的氛围。
枫江汉化组:看来惠璃没有被现在厌恶樱花的风气影响到。

原文:……こういうところで、波長が合ったのかもしれない。
Jbeijing:是……在这样的地方,波长说不定适合的。
彩云小译:... ... 也许在这种地方,波长对上了。
小牛翻译:也许是在这样的地方,波长吻合了。
枫江汉化组:……我们在这种地方似乎挺合拍的。

原文:惠璃:「2人でしばらく眺めてる? いわゆる1つのお花見」
Jbeijing:惠璃:「以2人暂时注视着? 所谓1个观赏樱花」
彩云小译:惠璃:"两个人看了一会儿?就是所谓的一次赏花。"
小牛翻译:惠璃:"两个人看一会儿?所谓的一个赏花"
枫江汉化组:惠璃:我们一起看会儿?也算是赏花。

原文:龙次:「花見で桜、か」
Jbeijing:龙次:「以观赏樱花是不是樱花,」
彩云小译:龙次:"赏樱花?"
小牛翻译:龙次:"赏花赏樱花?"
枫江汉化组:龙次:赏樱花吗......

原文:惠璃:「思いっきり世間と逆行しちゃってるね」
Jbeijing:惠璃:「与所想切世间逆行」
彩云小译:惠璃:"真是尽情地逆流而上啊。"
小牛翻译:惠璃:"你完全和社会背道而驰了"
枫江汉化组:惠璃:真是离经叛道啊。

原文:惠璃:「でも、それもいいかな。なんか私たちだけ特別って感じで」
Jbeijing:惠璃:「但是,那个也好吗。只什么的我们是特别感觉」
彩云小译:惠璃:"不过,这样也不错,感觉只有我们两个特别"
小牛翻译:惠璃:"不过,那也行吧。总觉得只有我们很特别。"
枫江汉化组:惠璃:不过这样也不坏,有一种我们独树一帜的感觉。

原文:龙次:「花見もいいが――俺に用事があったんじゃないのか」
Jbeijing:龙次:「观赏樱花也好,不过是——我不是是不是有事的」
彩云小译:龙次:"赏花也不错,你不是有事找我吗?"
小牛翻译:龙次:"赏花也好——你不是有事找我吗?"
枫江汉化组:龙次:要赏花是可以,你不是有要紧事找我吗?
不难看出,翻译质量为 枫江汉化组>彩云小译≈小牛翻译>> Jbeijing

自问自答几个问题:
Q:为什么不用百度、有道或腾讯云?
A:没钱啊!它们的API申请价格不便宜。

Q:彩云小译API和小牛翻译API要钱吗?
A:没必要。彩云小译每月上限100万字,申请比较麻烦;小牛翻译申请简单,注册送100万字,一直签到能送10w、50w、100w、500w、1000w(均为3个月)。彩云小译和小牛翻译两者翻译质量相当,对于玩galgame来说绰绰有余。

Q:单凭声优的原声可以提取出字幕吗?
A:当然可以,而且是免费的。用Adobe的Pr。

Q:如何打日语快一些?
A:不知道,我打日语的速度非常慢,有些映射都记不住……了解的小伙伴可以在评论区里支支招。

Q:对于这些翻译,你有何感想?
A:当然有的,然而我现在感情不到位,有时间再写吧。