2012-1-16 18:38 /
日版重读。
当初所以99年就接触的译本拖到03年才真正看下去,就是因为觉得故事开篇太平不精彩。时至今日,这种感觉也未尝改变。或许CLAMP真正擅长的本来就不是编织故事而是打造概念?
作画方面相对简洁。线条变化尽管丰富却给人冷硬的感觉。另外,为配合故事类型采用了大量且常见于大面积的涂黑,使得画面显出相当的压迫感。在已知全盘剧情的现在看来,这样的风格似乎还带上了很强的暗示意味。宽松的画格分割依然是当时漫画中少见的(对CLAMP倒已非新鲜事),但0、1两话分镜也并不很精彩。倒是1.5一反常态地强,另外它的作画特点也与另两话不一致,网点体现得尤其明显。
对白上,译本中没在意的某些语含双关的句子,以原文读来突然变得鲜明。
单行本设计依然强悍,用色、排版、文字和符号元素都很有力,利用人物混淆“虚实”的用心也有趣。