2011-11-11 23:16 /
今儿个听到邱园记事的翻译。

原句是这个样子的。

“Fifteen years ago I came here with Lily,” he thought. “We sat somewhere over there by a lake and I begged her to marry me all through the hot afternoon. How the dragonfly kept circling round us: how clearly I see the dragonfly and her shoe with the square silver buckle at the toe.”

公认的翻译看过一遍,总觉得还不够自己初读那刻体会到的深情,所以非觉得这样才好:

十五年前我跟百合来过这里。炎炎夏日里我和她坐在湖边,整个下午我都在求她嫁给我,一遍又一遍。湖边的蜻蜓绕着我们一直一直飞,那蜻蜓的样子,她脚尖那方方的银扣,至今仍然在我脑海里清晰可见。

不过这样貌似就变得有点像是女孩子说话了,嗷。
不过男人应该说不出这么温情的话吧,没那个天赋。这文里的男人貌似相当笨拙,就更不可能了。

不过倒是一遍又一遍,一遍又一遍,像是慢慢地告诉别人什么温柔的故事,又像是在说故事的时候自己也沉醉在其中一样,才会用这样的词罢,听起来美美的。

好朋友说,女孩子看多了小说会嫁不出去,我现在总算明白了。
也总算明白小时候为啥那么多老师阻止咱们看小说了。前人惨烈的教训那,嘿嘿。

20111111快乐。
其实westin的东西也不是特别好吃,味道太西方了,就不好吃了。刺身有点老,味道有点重,棉花糖有点硬,甜点缺味,烧烤不够味,基本就是不适合天朝人吃的饭菜。牛仔骨煎得还不错。

其实身边的哥们人品都特大度。咱老实折腾他们,他们也能这么小心细腻地照顾咱。

其实继父作为一个男人真不是一般细心,甚至有时候可以到了关怀备至的程度。

其实表哥说他认识那个很牛逼的建筑设计师的时候咱又很没节操地心动了,可惜人家已经有老婆了哥你拿什么来赔偿我心头这两行泪!

其实,如果每天都是111111就好了,如果在故事的最后我没有这点撒比西的话。
---------------------------------------------------------------
其实,爱对了人,情人节每天都过。
其实,爱错了人,光棍节每天都过。
#1 - 2011-11-11 23:39
(約束の言葉 大好きな花 ポッケの宝物~? ...)
G娘動春心了!(bgm61)
#1-1 - 2011-11-12 00:13
RomanceDawn💊
上次就动了,可惜贴被阿叉歪了啊。
#1-2 - 2011-11-12 00:59
GíгаsоIia:
哥们你说,我是不是写的很感动。
#1-3 - 2011-11-12 01:34
夜々無夢
Girasolia 说: 哥们你说,我是不是写的很感动。
是!
#2 - 2011-11-15 00:05
((っ´ω`c))
G娘的春心,讚.-. 最近都沒有skype了嗚
#2-1 - 2011-11-15 00:41
GíгаsоIia:
不是最近都没有是最近都没人那!
其实没啥春心不春心的,现在不写估计大了就写不下这么温柔的句子了吧⋯⋯