#1 - 2020-12-7 03:45
chitanda@Lv2 (Make Bangumi Great Again!)
手游宣传片我懂,但是都第八集了还每个角色出场带个大字幕的我是第一次见。
然后人塞太多了结果还把名字打错了的那真是第一次领教到(bgm102)

说的就你们两个:
1.木子都々里
第8话字幕打出来是“木古都々里”:

然而不管是官推还是周边上的大名都是“木子都々里”(bgm102),这个非要解释,那大概是一年后改了名字?啊哈哈

上面那个是动画第一次出现就错的名字,至少给了一年时间来改名字;这边还有个是前面出场对了后面错的:
2:黒川・ナディ・絆華
第八集动画字幕,打的名字是“黒川・ナディ・絆奈”:


官推以及相关周边上的的名字:
“黒川・ナディ・絆華”

而这个角色的名字其实动画里不是第一次出现,在第二话有个花名册:


放大一点:


虽然我眼神不太好,但是这字怎么看都是“華”而非“奈”。

现在我姑且先把第八话打错的这两个名字加到别名里,回头看BD修不修正吧
#2 - 2020-12-7 07:07
(終わるまでは終わらないよ)
欧派大就够了(bgm38)
#3 - 2020-12-26 14:32
(你是GG还是MM啊?)
最后一集还在塞大字呢(bgm38)
#4 - 2020-12-26 14:51
(可愛くなりたい / 可愛くてごめん)
花名册还行,这是真带着放大镜在看片啊(bgm38)
#5 - 2020-12-26 15:17
(此账号已停用)
写错字 X
塞大字 √
#6 - 2020-12-27 23:48
(bgm39) 老哥竟然真的有仔细看人名条,制作组字幕小哥肯定很感动