Forest

谁玩这部游戏?

/ 893人想玩 / 345人玩过 / 164人在玩 / 89人搁置 / 9人抛弃
故事的舞台发生在新宿,这里突然变成了森林,里面穿梭着童话故事里的角色。五位男女主角被卷进了被称为“Riddle”的竞赛中,这种竞赛没有固定的规矩和形态,而他们的对手,就是森林本身。他们每个人都有一种名叫“Gift”的特殊能力,这些“Gift”在一定条件下可以改变和更换……
more...

收藏盒

8.7 神作
Bangumi Game Ranked:#64

角色介绍

更多角色 »

评论

总结

by tex 2021-7-22 01:05 (+2)
sorry又占了一篇评论的位置,这篇大概是最后了。 本来是想趁着汉化,像洛君一样把新的感想和原wiki内容结合起来做个总结的,奈何懒癌晚期。。。现在都快8月了。。。 老生常谈一下:以下内容涉及剧透,请谨慎观看。 --- 分割线 --- (bgm74)(bgm74)(bgm74)(bgm74)(bgm7 ... (more)

forest剧透讨论的抛砖引玉

by narcissus 2021-7-20 08:54 (+0)
首先需要声明一下,这都是我打完游戏以后瞎编的,属于非要把一个故事合理化,梳理一个逻辑完整故事的强迫行为,所以基本上不能保证是对的。真正的剧情以你为准。这里面解读都很个人,和wiki还有一些公论都不一样。 灰流和雨森望应该是这一切的起源。森林是男主和小时候 ... (more)

Forest Wiki Remaster

by tex 2021-4-24 20:16 (+9)
简介: 把去年做的“Forest中英wiki”[https://bgm.tv/blog/295839]进行重制。 当前Wiki的两个重大问题: 1. 服务对象是英文版,对汉化支持不佳。 2. 整体基于Microsoft Word,直接搬到网页上造成Wiki模式太丑,观感不佳。 目前分两步的计划: 1. 把Wiki整体迁移到g ... (more)

【新宿绿化办公室】【210630更新】《Forest》汉化补丁v1.1

by 段云誉 2021-4-18 15:22 (+107)
班固米,全网最freedom的黄油社区,班固米万岁!(狂乱) 正文: 本补丁已经对游戏进行了100%汉化,OP、界面和hs也做了完全的汉化。若发现错别字和翻译不到位语句不通顺之类的地方,烦请各位填写到问卷https://www.wjx.top/vj/OA2UurG.aspx,多谢大家的支持。 使用方法: 1.本补 ... (more)

FOREST游玩随想(剧透预警)

by 洛君 2021-4-3 07:34 (+10)
因为开始测试了,所以也打算久违地重头细细推一次游戏,顺便就想把一些自己的想法、翻译过程中和大家的讨论还有一些在日维和其他地方看到的讨论记录一下,以作纪念,不用说,肯定包含《forest》大量剧透,请担心被剧透的各位暂时绕行。 首先是汉化版中主要参考的译本列表:h ... (more)

讨论版

Forest wiki 解疑 部分渣自翻 しろは 1 replies 2016-3-1
出典備考 foolen 3 replies 2010-5-22
 更多讨论 »

吐槽箱

Narcissu @ 2021-11-25 00:11

玩了一遍云里雾里,好多细节弄不明白,以后有时间再从头玩吧

小倉朝日 @ 2021-11-12 16:49

一周目通完,还有好多疑惑

菓子 @ 2021-11-12 00:50

果然还是对这种没兴趣(

亚子 @ 2021-11-9 01:34

6.5。其实还行,但我不喜欢。不提磨人的大量分散的碎片化章节和不分TPO的打炮情节。只说文学典故,游戏大量拿来用的都是些诸如纳尼亚传奇、金银岛,指环王等等耳熟能详的经典西幻冒险或童话故事。简直了,都是薅毛大师,谁看了不说一句星空和Fate实属是双向奔赴呢?让我真正恼火的是,你用就用吧,仨作者不知道是谁趁机嘴了一把地海传奇,还挺挑剔的是吧贱人,写个纯文学可把你们黄油写手厉害坏了

黒曜石は砕けない @ 2021-10-31 06:45

碎片化叙事,变化的视角,现实与故事模糊的界限...forest真的有种不断吸引人玩下去的魔力,即便到现在也没有与其同类型的作品出现,可以理解为何它会被捧得这么高。 同时感谢如此高质量的汉化

悠久TIARA @ 2021-10-23 19:11

无与伦比的结构与演出,大段的诗歌韵文配合着凯尔特音乐不断地变换着视角,模糊着故事与故事之间的界限。森林即为故事,故事创造了主体。故事之外的文学neta象征着森林(故事)的世界(语言),故事之上的meta引导着故事中的故事世界和“故事”世界本身的走向。这是一段梦幻的旅程,这是一部无法复制的神作

dropD @ 2021-10-21 02:43

文学性拉满的文本读起来真上头,对上了电波就感觉磕了药一样完全停不下来,让人产生了一种纯粹的原始的阅读快感。这样精妙的文本放在gal里面实在是有些暴殄天物。然而故事的构架只能任凭读者想象,作者并没有专门的文本去帮助读者梳理这个故事(或者说星空自己都说不清故事的框架了,写了个似是而非的结局草草收尾),这一点我个人不太喜欢。以及感谢汉化组的高质量汉化。

纯爱王 @ 2021-10-12 21:08

17年过去了,仍没有设定和文笔与其接近的作品问世

魔神赵日天 @ 2021-10-11 11:36

汉化的时间点正好,对标索尼男孩

希亚瓦塞的风 @ 2021-10-9 18:16

数目繁多的出典、大量插叙、倒叙的碎片化叙事极大的增加了阅读难度,通关后依然一脸懵逼,不知道到底讲了什么故事……难解程度超越最果,看了上万字的解析后才明白故事的构架。这游戏根本不考虑读者是否能读懂,不具备神作特质。

更多吐槽 »