Bangumi 番组计划
动画
排行榜
每日放送
动画标签
分类浏览
动画日志
书籍
排行榜
图书标签
分类浏览
图书日志
音乐
排行榜
音乐标签
浏览全部
音乐日志
游戏
排行榜
游戏标签
平台浏览
游戏日志
三次元
排行榜
三次元标签
三次元日志
日剧
欧美剧
人物
虚构角色
现实人物
超展开
小组
随便看看
所有小组
探索
时空管理局
日志
目录
维基人
MAGI 问答
Dollars
客户端
onAir
Mobile
天窗联盟
登录
注册
全部
动画
书籍
游戏
音乐
三次元
人物
突然发现这不是狸猫而是貉吧 b38
#1 - 2020-4-10 19:02
windrises
(一个纠结的面瘫伪宅)
以下来自百度百科
日语中【狸】这个汉字词(读作たぬき)经常被错误翻译成中文的“狸猫”,有时也被想当然地翻译成“狐狸”。事实上二者都是错误的。狸(たぬき)指的是貉,一种犬科动物,跟中文的“狸猫”并不等同。因为貉长得很像浣熊,有时也会被误认为浣熊,但貉与浣熊在尾巴、脚趾数目、毛色上,均不相同。
#2
- 2020-4-10 19:10
windrises
(一个纠结的面瘫伪宅)
刚才看一个日剧,说女主有村架纯长得像“たぬき”,我就感觉这个比喻好贴切
字幕也是翻译成了“狸猫”,但是我搜了几张狸猫的图片之后发现不对劲
两者差别还是挺大的,一个是猫科,一个是犬科
我看到的百度百科和中文维基百科都说有顶天家族里的是狸猫,但是很明显是たぬき
#3
- 2020-4-11 01:11
徒手开根号二
(nobody cares.)
“狸貓,汉语中通常指豹貓,日语中通常指貉;由于浣熊与貉外貌相似,有时也被誤指為浣熊。”
quote from wiki
#3-1
- 2020-4-11 01:31
windrises
这个我看到了。。
日语里就没有“狸猫”这个词语,日语叫“タヌキ”或者“狸”
就算日语有狸猫这个词语,我们中国人翻译过来的时候也得改称呼呀,总不能汉语日语混用吧
#4
- 2020-4-11 01:58
T T
(寻找猪区豆芽)
长知识了,感谢科普
#5
- 2020-4-12 14:47
[已封禁]
狗党一本满足
{num}
有頂天家族
/ 返回条目讨论版
/ 添加新讨论
/ 返回条目页面
登录
|
注册
没
注册
时我很沉默
日语里就没有“狸猫”这个词语,日语叫“タヌキ”或者“狸”
就算日语有狸猫这个词语,我们中国人翻译过来的时候也得改称呼呀,总不能汉语日语混用吧