#1 - 2019-5-2 20:08
笙歌看水 (一双舞燕,万点飞花,满地斜阳。)
先不讨论中文配音是否违和的问题,在默认都会日语,服装能够区分势力,甚至中国人内部交流也用日语的情况下,时不时蹦出几句中文的意义是什么?
周围确实有同学面对不同对象会有普通话/方言的切换,但在这里,角色开口瞬间对应的语言种类似乎也无迹可寻,如果有人总结出规律也请告知,感激不尽。
#2 - 2019-5-2 20:22
并不是他说日语他说的就是日语的,有时候他说日语实际上他说的是中文,只是出于成本、演员问题,采取折中方案,让异族交流时才配上两种语言,内部交流用日语,实际上明朝人用日语时,对他们自己而言他们说的是汉语,你可以理解为一种魔法,日本观众理解了剧中人员的话语。这不是动画独创,影视剧也有
#2-1 - 2019-5-2 20:25
笙歌看水
我懂你的意思了,然而这样的配音感觉是真的违和,还不如干脆点直接都用日语算了(bgm39)
关键是异族交流也是日汉混杂。
#2-2 - 2019-5-3 00:41
Alpha Centauri
中津静流 说: 我懂你的意思了,然而这样的配音感觉是真的违和,还不如干脆点直接都用日语算了
关键是异族交流也是日汉混杂。
我不知道你具体指哪里,看太久细节记不清了,网上找了拉了一下进度条,找到一处,最后决战明朝人用了双语讲吃药,那个情况挺正常的,先是脱口而出母语,然后意识到对方可能不懂,补充了一下日语,而且蹦单词那种感觉。就跟出去旅游买东西跟店员桑讲几个英文单词,两只手还不停比划一样,嘴里中文说这个这个那个那个一样
#2-3 - 2023-9-12 13:11
染尘上
想起了无职转生,当在场的所有人都能听懂语言的时候用日语,如果有人听不懂,出现多种语言同时出现的时候就使用本来的语言
#3 - 2023-9-12 13:02
(“那我就…再一次的…把她抢走…“)
我也觉得确实挺难绷的,这个双语用的极其混乱。罗狼和仔太郎作为从小在中国长大的人说一口散装中文(因为是日语声优配的估计是懒得再找中文声优了,山寺叔点点点……),可是其他大部分明朝小队都是中日声优不一样,我寻思你还不如全日语得了……
#3-1 - 2023-9-12 13:23
rock1995
声优有不一样吗?好像明朝小队里除了几个只说中文的,都只有日本声优吧
#3-2 - 2023-9-12 13:43
ChibaCityBamboo
rock1995 说: 声优有不一样吗?好像明朝小队里除了几个只说中文的,都只有日本声优吧
你去看一下最后的声优表,除了只有日语声优的月申和火丑还有只有中文声优的土巳之外其他全是双语声优
#4 - 2023-9-12 13:50
为了塑造一种异国感,他们还是外国人不是日本人。但是单纯看外表你也不知道阿
#4-1 - 2023-9-12 15:59
笙歌看水

就算你看动画没看出来,我主楼也说了服装能区分啊。
#4-2 - 2023-9-12 16:36
ドリドリ
笙歌看水 说: ?
就算你看动画没看出来,我主楼也说了服装能区分啊。
这种就是日式的定番,一定要让外国人角色来点外语