#1 - 2019-3-18 21:45
黑天沼 (无意义的思考无意义的事,才会诞生有意义的事物...... .)
出于情怀和支持骗子社的心理购买了赫炎的中文重置版(39块钱也不怎么贵就是了),就拿这次重置版来说,有两种打开方式,分别是720P和HD版。
  HD版和当年的全语音重置版除了清晰度更高了一点之外并没有什么区别所以就不说了。而720P对标题界面的CG和系统设置里的界面进行了更换和调整以及适应了16:9的显示屏,这在如今的全屏观看情况下体验更佳,不过在游戏过程中,文字框的花纹与字幕一样是白色的,所以在观感上给人的感觉比较糟糕,不过多了几张大石龙子的新插画,作为库里的收藏来重温赫炎还是较为不错的,推荐情怀玩家购买。(各位朋友如果是初次接触,或者只是为了看看有没有新剧情而购买的话,我这里推荐大家还是再稍微权衡一下会比较好)

——以上基本上是在steam发表的话(bgm102)——

  在这就稍微提一提这次中文的汉化问题,说实话像光妈一样,作品中藏着大量私货和“只可意会不可言传”内容的作品,汉化一直是一个让人们头痛的问题,说实话这作的OP翻译中为了适应风格的意译我不是很喜欢,为了强行追求意境而缺失原文所想表达的内容,甚至在私货上加私货搞成一个“私货²”的话,这实在是一个不妥的方法。(bgm99)
  不过整体上来说这作的汉化尚可,大部分还是可以让人接受的,而且对于汉化问题每个人的看法都不尽相同,所以这里还是点到为止吧。
#2 - 2019-3-20 16:50
(当你长大,会成为绝望者、失败者与被诅咒者的拯救者吗? ...)
汉化普遍标准“信达雅”三阶段就够用了,然而现在的不少汉化(官方的和部分汉化组)时不时地直接跳过这三个阶段233
#3 - 2019-6-26 20:19
(命をかけて演奏します。)
删除了回复
#4 - 2020-3-11 15:37
(还我穷鬼套餐!)
这语言风格真的看得我头大。。。
樱井光本身写作风格就够怪的了,玩这个汉化就感觉在吃屎的边缘疯狂试探。。。
#5 - 2021-6-24 22:34
比雪人还离谱(bgm28)