#1 - 2017-7-8 13:42
NekoNull
补完番意犹未尽,上萌百找来了OP听,但是网易云却出乎意料的没有,仅有的虾米也是piano ver,于是自己翻上ytb拉回了原曲,google一下也找到了歌词。现在问题是OP的前半段(TV播的那部分)有字幕组的翻译,后面就完全没有了。虽然说用Google翻译加上汉字脑补可以读出大概意思,但是想要精确理解依然很困难,因此寻找共同喜爱这部番剧的诸位来帮忙翻译一下歌词的后半段。

歌曲来源:https://www.youtube.com/watch?v=2BC-Ykp9F6s
前半部分翻译来源:b站版本 av378531

当前lrc:https://pastebin.com/4de2wRWP
当前翻译&需要补充部分:https://pastebin.com/LvPWzC3C

Q:为什么需要补充的部分这么少?
A:大部分歌词是重复的,只有少数没有重复的段落。

感谢诸君协助!
#2 - 2017-7-8 17:17
(noblesse oblige)
基本能听懂,但就是不会翻译,语文不行(bgm38)

[01:40.26]放課後の 寄り道どこに
[01:46.39]行きますか 楽しみです
放学回家的路上 绕路去哪儿好呢 令人期待

[01:52.76]セール中だから 画材屋行こう!
[01:58.74]そのあとは クレープ屋さん?
画具店在打折 去那里好了
然后就是可丽饼店

[02:06.19]いつも同じ 過ごす時間 楽しいのは
[02:12.72]ずっとみんな一緒にいるからカナ
一直都是如此度过的欢乐时光
大概是因为大家永远在一起吧

[02:19.31]ひとつひとつ 彩られる 大きな絵は
[02:25.87]ひとりじゃ描けない
一笔又一笔 涂上色彩的大大的画
一个人的话可没法完成

[00:11.35]ドン シュビデュビドゥ ラ シルブプレ
[00:12.80]ウィ ケツクシェラ レ シルブプレ
这个真不会(bgm38)p.s记得改时间轴
#2-1 - 2017-7-8 19:25
NekoNull
好的,十分感谢!最后两句估计意义不明,在b站版本中也没有翻译。歌曲当前已经提交网易云,还在等审核,翻译入口出现后会尽快加入翻译。
#3 - 2017-7-8 20:30
(noblesse oblige)
那两句估计是法语xjb改的片假名,具体意思就不知道了
而且到底有没有照歌词唱也是个谜(bgm38)
シュビデュビドゥ不知道是啥
シルブプレ是S'il vous plaît
ウィ是Oui
ケツクシェ也许是指ケツクセ,即Qu'est-ce que c'est

至于youtube上某字幕给出的(脑补)翻译:
ドン シュビデュビドゥ ラ シルブプレ
Bon S'il vous plaît - La s'il vous plaît.
ウィ ケツクシェラ レ シルブプレ
Le qu'est-ce que c'est la? La s'il vous plaît!
至少和片假名……完全对不上!(bgm38)

召唤法语大神吧(bgm38)