Bangumi 番组计划
动画
排行榜
每日放送
动画标签
分类浏览
动画日志
书籍
排行榜
图书标签
分类浏览
图书日志
音乐
排行榜
音乐标签
浏览全部
音乐日志
游戏
排行榜
游戏标签
平台浏览
游戏日志
三次元
排行榜
三次元标签
三次元日志
日剧
欧美剧
人物
虚构角色
现实人物
超展开
小组
随便看看
所有小组
探索
时空管理局
日志
目录
维基人
MAGI 问答
Dollars
客户端
onAir
Mobile
天窗联盟
登录
注册
全部
动画
书籍
游戏
音乐
三次元
人物
大护法
概览
章节
角色
制作人员
吐槽
评论
讨论版
透视
ep.1 大护法
时长:01:33:00 / 首播:2017-07-13
吐槽箱
2
#1
- 2017-7-16 22:42
慕小骨
(节能)
动画制作上能看出一些小瑕疵(比如偶尔角色口型和台词对不上),故事简单但有足够的冲突和解读空间,国语配音有些台词还是太书面化了,文邹邹有点别扭,粤语的感觉比较好。关于后两点稍微细说一下。
于我而言,《大护法》的故事有点像《镜花缘》里的一则,主角路过,用旁观者的视角接触、感受花生镇的风土人情,认知、价值观碰撞的结果就留给观众回味,所以对于“故事没头没尾”的批评并不在意(至于没看懂,就让人不知该说什么好了),而且如果以后出围绕大护法等角色身份来历的续集我也很期待。另外看到有些脑洞很大的解读,各种联系现实隐喻啥的……哈哈,虽说各人主观感受嘛,怎样都随意,但要是真因此被敏感了到哪说理去。
关于台词,看了国语和粤语两场,后者的观众笑点反馈比前者好很多,其实以我自己看港片了解的水平很难客观评价粤语台词写得如何,好的感觉说不定更多是被国语台词的尴尬衬托的,不过大护法这个角色常爱自言自语,对话时的随意口语与自呓时的咬文嚼字,这种反差确实是粤语做得比较好,而且当他或者太子在飙大段台词时喷薄而出的无厘头电波感也更有味道。还有一点是声优的演技,但因为国语粤语台词不完全相同(虽然表达出的意思一样),录音环境也不一样,就不好对比了。哎,有时会想自己是不是对国语配音过于苛刻了,因为是母语太熟悉稍有一点味道不对就能挑出来,而不那么熟的(即使有学有听)因为缺失一种天然的直觉或者词义理解不深就宽容很多
#2
- 2021-2-23 10:39
本应是Antares之翎
(秦人梦不到桃花源 || O,B,A,F,G,K,M,L,T)
自笑好山如好色
——辛弃疾←◡←
{num}
大护法
/ 返回章节列表
/ 返回条目页面
这个条目的其他章节
ep.1
大护法
‹‹ 上一章节
下一章节 ››
登录
|
注册
没
注册
时我很沉默