#1 - 2012-6-14 14:42
小寒 (Idle singer of an empty day)
学期结束了,大概是日文课的同学们都开始到处晒自己学到的日文句子。
上体育课完毕之后看到了这张……

下面的英文注释翻译过来就是:
初见幽灵现真身,始知其为枯芒草。
(京都动画《冰果》第七话)
好吧这是巧合这是巧合……这是日本谚语……
昨天竟然看到了这张!
不必要的事不做,必要的事高效率地完成。
折棒你高兴了有木有!!!有木有!!!
原文为:
Don't do anything you don't have to do. Things you have to do, complete efficiently.
-From Hyōka
(bgm38)
#2 - 2012-6-14 14:45
(元気Vocaloid廃|下剋上)
字写得挺有韵味..恩..
#3 - 2012-6-14 14:46
(发自iPhone 6s Plus)
nya
#4 - 2012-6-14 14:55
(Save you from anything)
氷菓より。。。。。。。
#4-1 - 2012-6-14 14:58
小寒
原来真的有人看啊顿时感觉不撒鼻息了……
#4-2 - 2012-6-15 13:18
椎名真冬
宇宙CQC吐槽车轮战。。。
#5 - 2012-6-14 15:22
(供应链相关,没啥用的中年男人)
虽不明但觉厉!
#6 - 2012-6-14 15:50
(黑幕?…)
エドワード...Edward吗ww
话说思考节能主义什么的应该会浪费更多的能量吧…
#7 - 2012-6-14 17:17
(いいね)
少年快去结实!探讨一下Hyoka,话说这个人还是你同桌还是另外一个?
エドワードwww好萌ww
#7-1 - 2012-6-15 03:28
小寒
不是我同桌啦……
除了我同桌之外真的还有隐藏着的同好啊,太开心了
这样的
#7-2 - 2012-6-15 08:30
对不起,我只是个NPC...
小寒 说: 不是我同桌啦……这样的
真好www,有种他乡遇故知的感觉
#7-3 - 2012-6-15 09:47
小寒
西瓜还是抱在怀里舀着吃好 说: 真好www,有种他乡遇故知的感觉
就是这种赶脚!!
#8 - 2012-6-14 17:22
(黑幕?…)
话说…不是Hyouka氷菓吗?…
#8-1 - 2012-6-15 03:30
小寒
我也觉得奇怪撒……
不过你仔细看看那个o,头上有一个加长音记号?“ō”
#8-2 - 2012-6-15 06:53
alicat
小寒 说: 我也觉得奇怪撒……
不过你仔细看看那个o,头上有一个加长音记号?“ō”
乃让我小受姬党怎么看啊(bgm38)
#8-3 - 2012-6-15 10:17
高原
ō是长音,和ou一样的
#8-4 - 2012-6-15 10:17
小寒
voiceover 说: ō是长音,和ou一样的
所以这种写法是正确滴
#8-5 - 2012-6-15 10:44
高原
小寒 说: 所以这种写法是正确滴
可你写的是o(bgm99)
#8-6 - 2012-6-15 10:47
小寒
voiceover 说: 可你写的是o
有吗?有吗?
我偷偷改过来了我会告诉你吗
#8-7 - 2012-6-15 11:55
alicat
小寒 说: 有吗?有吗?
我偷偷改过来了我会告诉你吗
所以说到底还是LZ的问题w
#9 - 2012-6-15 07:19
(没干劲)
我以前一直以为老外会觉得氷菓太闷看不下去(bgm38)
#9-1 - 2012-6-15 07:44
小寒
其实我们学校几乎都是华裔……
#10 - 2012-6-15 08:20
(无限的时间,不如在一起的瞬间)
这提醒了我,应该在考卷上写:“数据库是不会得出结论的”(bgm38)
#10-1 - 2012-6-15 14:46
小寒
这提醒了我,应该在明天的生物考试上写:"I'm curious!"
#11 - 2012-6-15 12:40
(さくら咲く〜君に会いたい)
字写得比我好(bgm38)
#12 - 2012-6-15 13:14
(学生会的一己之见)
英美出老宅(bgm38)。。。不是我说的
#13 - 2012-6-15 15:57
(吼呀呀呀呀呀呀呀)
真正的宅隐藏在人群中
#14 - 2012-6-15 22:25
(天天日富美)
小寒没写点么?
#15 - 2012-6-15 22:26
(ω)
书法居然相当不错!