2015-1-17 01:17 /
---片尾语录--------------------------------------------------------------------------------------------------------
                                                              
看了那么多动画一直没有哪部能超越苍穹的
不管片子本身质量和他人评价如何 这都是和我最有缘的一部动画  非常庆幸此生能遇到这部作品  
当年1季的时候还搞了很多有意思的考证 可惜翻不到了(bgm30)  就帖一下片尾语录吧 每话听写更新

蒼穹のファフナー EXODUS

第一話:
多くの犠牲によって勝ち取った平和。それを失ってでも求めたものは何だったのか。未知の希望が、新たな戦いと共に訪れたその日、僕らの最後の時間が始まった


第二話:
君は知るだろう。異なる希望が出会うことが、平和への道とは限らないということを。守ることが戦うことである限り、希望もまた争いの中にある。全てを失う可能性を抱きながら、僕たちは未来を求めた。それ以外の道を選ぶことなど、許されなかった

第三話:
それが一つ目の対話の代償だった。君は知るだろ、対話も戦いも代償は付き纏う。それは世界の変わらぬ問いかけであり、答えは、僕らの命、そのものなのだと言う事を


第四話:
平和だけを受け継げる時代は、過ぎ去った。君は知るだろ、一度始まってしまった争いは、世代を越えて続くと言うことを。なぜ始まり、何時終わるか知らぬまま、今日を生きる戦いは受け継がれた

第五話:
僕らは可能性に賭けた。それは確かに希望だったが、平和の道ではなかった。最初の犠牲者が旅立った時、島もまた、希望と危機を迎えていた

第六話:
僕たちは平和のために戦ってきた。たとえどれほど短くとも、自分たちの平和が全てだった。だが、こうして未知の希望の為に、僕たちは命を使うことを選んだ

第七話:
僕らの願いは一つだった。長く続く平和。だが、そのために僕らが手にするのは、いつでも平和とは程遠い力だった


第八話:
僕らは夢見ただけだったろうか。平和への願いが全ての始まりだった。それが戦いを呼び、戦火は止めどなく広がっていた。この世界を追い尽くすほどに

第九話:
手にした力を振るう理由は、何時でも変わらない。命、生きる場所、人としての誇り、穏やかな生活。それらを奪われるから……ただ奪われないために、僕らは力の限り、多くのものを敵から奪い続けた

第十話:
こうして僕らは滅びの町から旅立った、新天地へ、希望の代償も知らずに、進み行く者達を守れると信じて、何もかも犠牲にする旅が、始まった

第十一話:
人としての姿、心、暮らし、戦いを望む限り、失い続けるものを、君は知るだろ。僕らは未来を求めた。せめて失われるものが、一つでも少ない未来を

第十二話:
誰かが危機に陥るたび、誰かが立ち上がる。それが、僕らの戦い方だった。誰かが犠牲になると知りながら、誰かを守れると信じて戰う。それ以外に、術はなかった

第十三話:
君は知るだろ、本当の悲劇は、絶望によって生まれるのではないことを。運命に抗うことで生み出される希望、それは僕らを犠牲へと駆り立てた

第十六話:
過ぎた時は戻らず、希望は何時でも未来にしか無い。君は知るだろ、未来を求めるには、今を生きる命を使うしかない...ということを

第十七話:
君は知るだろ、奪われた命と分け与えられた命の違いを。僕らが選んだのは、命の奪い合いを避けるための道だった。それでも殺意が追ってきた。どこまでも、どちらかが倒れるまで

第二十話:
暗い道を僕らは進んだ、光を求めて、多くを犠牲にして、更なる犠牲と共に、旅の終わりを迎えようとした

第二十六話:
君は知るだろ、苦しみに満ちた世でも存在を選ぶ心、それが僕らを出会わせるのだと...世界の祝福と共に僕らは出会え続け、まだ見ぬ故郷へ帰り続ける、何度でも

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

蒼穹のファフナー

第一話:
これが僕達の旅の始まりだった。
もしも僕達が生き残れるなら、今日までの笑顔を忘れないでいよう。
またいつか、この島が楽園に戻る、その日まで

这就是我们旅程的开端 如果我们能活下来的话 希望不要忘记今天之前的笑容 直到这座岛恢复成乐园的那一天...


第二話:
人は全てを知った時、世界の果てを知る、力の限界を知る。
夢など、いつか覚めてしまう事を知る。
しかし僕達は、そんな事など乗り越えられると思っていた。
この時までは…

人知道一切的时候 就会知道世界的终点 知道力量的极限 知道梦总会醒来 但我们当时认为那种事可以被克服 当时...


第三話:
いつからだろう、人が空の飛び方を忘れてしまったのは。
いや、忘れたのではなく、怖くなったんだ。
この星の空は、人の物ではなくなったから。
その空に、僕達は翼を広げた…

曾几何时 人类忘记了在天空翱翔的方法 不 并非忘记 而是畏惧 这星球的天空已不再属于人类 在这样的天空下 我们展开了翅膀...


第四話:
古い船を、今動かせるのは、新しい船乗りではない。
しかし、新しい航路を見つけるのは、いつも無垢な船乗りだった。
でも、無垢な僕達が見つけたのは、空から落ちてきた、苦難への道のりだった

使古老的船再度航起的 并不是新的船员 然而 要寻找新航路的总是纯真的船员 但是 纯真的我们所找到的航海图 却是从天而降 一条艰难困苦的道路...


第五話:
約束を守る者も、約束を破る者も、未来永劫この鎖から逃れる事はできない。
しかし、約束は一人だけの物じゃない。
この時、わかっていたんだ、彼女だけは

守护约定的人 破坏约定的人 都不能挣脱"未来"的束缚 但是 约定不是一个人的东西 这一刻 只有她...明白了...


第六話:
見上げてごらん。
あの日、晴れた日に雨が降ったね。
でも、雨に濡れる僕達に、彼女はそっと、笑顔の傘を差し出してくれたよ。
空よ、泣かないで、と

抬头看看吧 那一天 晴朗的天空下了雨 但是 向着雨中被淋湿的我们
她轻轻地...撑开笑容的伞 说着 天空呀...不要哭泣...


第七話:
その時、僕達にあったのは、戦いで生き残った喜びなどではなかった。
誰か一人を犠牲にしたという現実。
それを受け止めるだけで、みんな精一杯だった

那时 我们所遇到并不是在战争中存活下来的喜悦 牺牲了某个人的现实 仅仅为了接受这现实 大家就已竭尽全力...

第八話:
ただ乗り越えたかった。
かつてできなかった事を、やろうとしていた。
そうすれば償えるのだと、自分に言い聞かせながら。
僕らは、更に深い闇へと沈んでいった

只要度过难关 只想弥补过去未能完成的事 这样就能得到救赎 如此告诉自己的同时 我们 沉入了更深的黑暗之中...


第九話:
失ってはならない物があった。
それを守るためなら、目の前にある小さな物など、幾らでも捨てられた。
そのせいで、結局は全てを失う事になるとわからず、小さな自分を守り続けていた。

有些东西绝不能失去 为了保护它 眼前那些渺小的东西 多少都可以抛弃 殊不知因此终将失去一切 而继续保护着渺小的自己...


第十話:
お互いがいない場所で、どうすればわかり合えるのか、答えを探していた。
理解できない事を、言い訳にはしたくなかった。
そして僕らはまた一つ、何かを失った

在没有彼此的地方 要怎么做才能互相理解 一直在寻找这答案 这不是想为无法理解找什么借口 因此 我们又失去了一些东西...


第十一話:
何度も感情を共有した。
痛みや傷でさ、 一つの絆だった。
それなのに、自分を知って欲しいあまり、相手がそこにいることを忘れてしまっていた。
どうすれば取り戻せるのか、まるで分からなかった

曾多少次分享彼此的感受 痛苦和伤痕 也曾是一种羁绊 然而 太想了解自己 而忘了对方的存在 连如何才能挽回 都已弄不明白...


最終回:
今ならわかる。
例え苦しみに満ちた生でも、僕は存在を選ぶだろう。
もう一度お前と出会うために。
お前が信じてくれる限り、いつか必ず帰る。
お前がいる場所に

现在已然明白 即使生存充满痛苦 我依然会选择存在 为了再度与你相逢 只要你依然相信 有朝一日我定会回来 回到你有的地方...
#1 - 2015-1-17 01:19
(https://bgm.tv/subject/467354)
1季也补上了   某话战斗力太高 每次想起来就哭瞎(bgm43)
#2 - 2015-1-18 01:04
(No fret you don't have, but favor the existence)
第一话用了前作的音乐,好评。
#3 - 2015-1-20 04:16
(Live for speed)
第一季前十一回其实没有最后的文艺预告根本撑不住,实在和EVA太模式重复了……后面换上冲方丁剧情才从极度模式化的感觉里出来
#4 - 2015-1-26 03:52
当年看的还是动漫花园字幕组的翻译……
#5 - 2015-1-29 21:51
(为了业界)
这番第一季前面很煎熬。。。后面豁然开朗了。。

感觉中期开始修正过设定和剧情。
#5-1 - 2015-1-30 07:48
邵小猫
换过脚本,冲方丁在16集之后才上线……
#6 - 2015-3-28 01:09
(https://bgm.tv/subject/467354)
デス・ポエム
#7 - 2015-5-2 21:55
(资深致郁番粉。)
那么我来翻译吧!【坚定
#8 - 2015-5-2 22:37
(资深致郁番粉。)
第一話:
多くの犠牲によって勝ち取った平和。それを失ってでも求めたものは何だったのか。未知の希望が、新たな戦いと共に訪れたその日、僕らの最後の時間が始まった

众多牺牲换取来的和平,即便失去也要探求的会是什么。那一天,与未知的希望,和新的战斗,一起到来的是,我们那开始倒计时的最后时光。


第二話:
君は知るだろう。異なる希望が出会うことが、平和への道とは限らないということを。守ることが戦うことである限り、希望もまた争いの中にある。全てを失う可能性を抱きながら、僕たちは未来を求めた。それ以外の道を選ぶことなど、許されなかった

你也能明白吧!各自所望,公开布明的时候,所指向的不一定是和平之路。只要守护这件事必须要由战斗实现时,希望也在斗争中生存。我们怀抱着失去全部的可能性,同时寻求着未来。选择其他的道路,是不被允许的。


第三話:
それが一つ目の対話の代償だった。君は知るだろ、対話も戦いも代償は付き纏う。それは世界の変わらぬ問いかけであり、答えは、僕らの命、そのものなのだと言う事を

这就是第一次对话的代价。你也明白的吧,对话与战斗都伴随着付出代价。那是这个世界永不改变的命题,而回答则是,我们的生命本身。


第四話:
平和だけを受け継げる時代は、過ぎ去った。君は知るだろ、一度始まってしまった争いは、世代を越えて続くと言うことを。なぜ始まり、何時終わるか知らぬまま、今日を生きる戦いは受け継がれた

只接受和平的恩惠的时代,已经过去了。你也明白的吧,一旦开始的战火,跨越世代也会传播下去。不知道为何开始,也不知道几时结束,我们就这样选择为了能在当下存活而继续战斗。


第五話:
僕らは可能性に賭けた。それは確かに希望だったが、平和の道ではなかった。最初の犠牲者が旅立った時、島もまた、希望と危機を迎えていた

我们在可能性上下了赌注。那确实是希望所在,却不是条和平的道路。在最初的牺牲者启程之时,我们的岛也又一次,迎来了希望和危机。


第六話:
僕たちは平和のために戦ってきた。たとえどれほど短くとも、自分たちの平和が全てだった。だが、こうして未知の希望の為に、僕たちは命を使うことを選んだ

我们是为了和平而战斗至今。无论如何短暂,岛的和平对于我们来说就是一切。但是,为了未知的希望,我们选择去耗用我们的生命。


第七話:
僕らの願いは一つだった。長く続く平和。だが、そのために僕らが手にするのは、いつでも平和とは程遠い力だった

我们的愿望只有一个——长而持久的和平。但是,为了得到它,我们选择的是,永远和和平背道而驰的力量。


第八話:
僕らは夢見ただけだったろうか。平和への願いが全ての始まりだった。それが戦いを呼び、戦火は止めどなく広がっていた。この世界を追い尽くすほどに

我们是否仅仅是在做梦。对和平的渴求是一切的开始。但这却唤来了战争,战火不曾停止扩散之处越来越大,直至这个世界的尽头。


第九話:
手にした力を振るう理由は、何時でも変わらない。命、生きる場所、人としての誇り、穏やかな生活。それらを奪われるから……ただ奪われないために、僕らは力の限り、多くのものを敵から奪い続けた

开始使用手中力量的理由,永远不曾改变。性命,生存之地,与真正的人一般,自满,安稳的生活。因为这些都被剥夺了……只是为了不被剥夺,我们尽全力,一次又一次从敌人那里夺回了很多东西。


第十話:
こうして僕らは滅びの町から旅立った、新天地へ、希望の代償も知らずに、進み行く者達を守れると信じて、何もかも犠牲にする旅が、始まった

如此我们便从毁灭之城开始了迁徙,向着新天地进发,也不知道希望的代价为何,而前进者们相信着守护的力量,将会失去一切的旅行,启程了。


第十一話:
人としての姿、心、暮らし、戦いを望む限り、失い続けるものを、君は知るだろ。僕らは未来を求めた。せめて失われるものが、一つでも少ない未来を

只要还渴望,身为人时的姿态,心,生活和战斗,失去的东西就会越多,这一点你也是明白的吧。我们寻求着未来,至少是失去之物最少的那个未来。


第十二話:
誰かが危機に陥るたび、誰かが立ち上がる。それが、僕らの戦い方だった。誰かが犠牲になると知りながら、誰かを守れると信じて戰う。それ以外に、術はなかった

每逢有人陷入危机时,都会有人站出来。那就是,我们的战争方式。即便知道也有人会为此牺牲,我们也坚信着守护的力量战斗。因为除此之外,别无他法。


第十三話:
君は知るだろ、本当の悲劇は、絶望によって生まれるのではないことを。運命に抗うことで生み出される希望、それは僕らを犠牲へと駆り立てた


你也明白的吧,真正的悲剧,并不是由绝望诞生的。和命运抗争之时孕育出的希望,那才是将我们推上牺牲之路的真正原因。


技术渣请勿喷(bgm38)
#8-1 - 2015-10-13 09:39
Pigeon Zein
部分地方确实翻译的有问题…,但整体还好(bgm38)