2022-5-6 21:44 /
繋木燐太朗役 近藤隆

 お笑いというのは、本当に深い。今回の参加で痛感いたしました。元々見るのは好きなので、お笑いだけに楽しくやっていこうと意気込んでいたのです。しかしやればやるほど奥深さを感じて難しいと思うようになりました。

 僕の演じる繋木くんがお笑いに真摯で一途な青年でしてね。一生懸命やらないと情熱が伝えられないけど、かと言ってまじめ過ぎてもあまり面白く感じなくなっちゃう。いい塩梅を見つけるのに、いまだに苦心しております。ただ、漫談などスタンドアップコメディと違って漫才には相方がいるわけで。繋木には都梨、ぼくにはKENNくんがいるのです。これが非常に心強い。いっしょに漫才を収録出来て、とても頼もしかったです。

 いまどきのお笑い芸人は第7世代というらしいですが、ぼくがよく見ていた方々は2、3の世代にあたるそうですね。やはり影響はあるようで、ふとしたときにいまの笑いの流れと違う瞬間を己に見出すこともありました。すみませんが、そこはご愛嬌ということでおひとつ。同じネタを何度かかけたら、やり方も変化していくのではないかなと感じています。そこも楽しみに、しばらくお付き合いして頂きたいお話ですね。

翻译:

  搞笑是一门相当深遂的艺术,这次参演令我深刻地体会到这一点。原本我就很喜爱观看搞笑类节目,对于这次的工作,我本也意气风发、想高高兴兴地投入搞笑工作。想不到,越是深入去做,越会感受到这门艺术的底蕴,想做好相当不容易。

  我所饰演的系木君,是一位以真挚的态度、一心一意投入搞笑事业的青年。我若不拼尽力气去演,便无法传达他的热情,但是,倘若严肃过了头,又会失了趣味。如何把握这个度,我至今仍在钻研思索。不过,与单口相声、脱口秀等形式不同,漫才(日本对口相声)有搭档这一存在。系木有都梨这个搭档,而我有KENN君这个搭档在身边。这令人十分安心。能与他一起收录漫才,我相信一定不会有问题。

  据说,现在流行的搞笑艺人已经是第7代了。而我当年常常观看的则是第2、3代的艺人们。时代的影响似乎是难以避免的,有些瞬间,我会不经意发现自己身上与现当今的搞笑风格相异的地方。实在不好意思,这点还请大家关爱体谅一下。另外我感觉,同一个笑点多次使用后,用法也会随之改变。这方面也希望大家带着期待的心情,陪伴我们走一程吧。
Tags: 音乐